제20항사어(死語)가 되어 쓰이지 않게 된 단어는 고어로 처리하고, 현재 널리 사용되는 단어를 표준어로 삼는다.(ㄱ을 표준어로 삼고, ㄴ을 버림.)
ㄱ | ㄴ | 비고 |
---|---|---|
난봉 | 봉 | |
낭떠러지 | 낭 | |
설거지-하다 | 설겆다 | |
애달프다 | 애닯다 | |
오동-나무 | 머귀-나무 | |
자두 | 오얏 |
해설 여기에서부터는 발음상의 변화가 아니라 어휘적으로 형태를 달리하는 단어들을 사정의 대상으로 삼은 것이다.
- ‘설겆다’를 버린 것은 ‘설겆어라, 설겆으니, 설겆더니’와 같은 활용형이 안 쓰여 어간 ‘설겆-’을 추출해 낼 길이 없기 때문이었다. 그리하여 명사 ‘설거지’를 ‘설겆-’에서 파생된 것으로 보지 않고 (따라서 표기도 ‘설겆이’로 하지 않고) 원래부터의 명사로 처리하고 ‘설거지하다’는 이 명사에 ‘-하다’가 결합된 것으로 해석하였다.
- ‘애닯다’는 노래 등에는 ‘애닯다 어이하리’ 식으로 쓰이고 있으나 고어(古語)의 잔재일 뿐, 이 용언 역시 ‘애닯으니, 애닯아서, 애닯은(/애달운)’ 등의 활용형이 실현되는 일이 없어 고어로 처리하고 ‘애달파서, 애달픈’ 등의 활용형을 가진 ‘애달프다’를 표준어로 삼았다.
- ‘머귀나무’는 ‘오동나무’의 뜻으로는 버리나 ‘운향과에 딸린 갈잎큰키나무’의 뜻으로는 표준어다.
- ‘오얏’은 ‘李 오얏 리’ 등에 남아 있으나 역시 고어의 화석화일 뿐 현대 국어의 일원으로 쓰이지 않아 고어로 처리하였다.