온라인가나다 상세보기
모닝커피가 콩글리쉬인가요?
국립국어원에서 확인해보니, 모닝커피라는 단어가 콩글리쉬로 분류되어 있는 것을 확인했습니다. 하지만 다른 사전에서는 그렇게 분류되어 있지 않고, 외국에서도 쓰는 단어인 것 같은데 그렇게 분류한 이유가 있을까요? 근거와 콩글리쉬라고 단어를 선정하는 국립국어원의 기준이 궁금합니다
[답변]답변
안녕하십니까?
<표준국어대사전>의 편찬 지침에 따르면, 표제어의 원어는 Webster's 3rd New International Dictionary, Webster's Biographical Dictionary, Webster's New Geographical Dictionary를 기준으로 하되, 위 자료에 없는 표제어는 Oxford English Dictionary(OED), The Cambridge Biographical Encyclopedia, Encyclopædia Britanica 순으로 참고합니다. 그런데 ‘모닝커피’와 형태상 대응되는 ‘morning coffee’는 OED에만 등재되어 있으며, 그 의미와 쓰임이 우리말 ‘모닝커피(아침에, 주로 식사 전에 마시는 커피)’와 동일한 쓰임으로 보기 어려운 점이 있습니다. 하여 ‘▼’ 기호를 써서 해당 언어에 존재하지 않는 언어로 분류한 것으로 보입니다. 다만 개별 사전은 각기 편찬 지침이 있기 때문에 이러한 원어 처리 방식도 그 지침에 따라 달라질 수 있습니다. 이 점 참고해 보시기 바랍니다.
고맙습니다.
이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.






