본문으로 바로가기

온라인가나다 상세보기

온라인 한국어 교원 수업 관련 문의

작성자 익명남 등록일 2024. 9. 28. 조회수 8

<첫 번째 질문>

온라인으로 한국어 교원 수업을 듣다가 잘못된 표현인 것 같아서 문의를 했는데

솔직히 그 답변을 수긍할 수 없어서 다시 여기에 문의 드립니다.

'한국어교육을 가르칠 때'라는 표현이 과제 주제에 사용되어서

'한국어를 가르칠 때' 또는 '한국어교육을 할 때' 가 맞지 않냐고 문의 했는데

'한국어교육'의 의미가 '국어로서의 한국어'가 아닌 '외국어로서의 한국어'를 의미하므로

'한국어교육을 가르칠 때'를 틀린 표현이라 할 수 없다고 하는데...

이게 말이 되는 이야기가 맞는지요?

'~교육' 이란 말이 붙은 것 자체가 가르침의 대상으로 쓰인 다는 말 같은데 답변 부탁 드립니다. 

=============================================================

<첫 번째 답변>

교육의 의미로 '한국어 교육'을 쓴 경우라면 '한국어 교육을 가르치다'는 어색한 표현으로 보이나, 

교과명 등의 의미로 '한국어 교육'을 쓴 경우라면 '한국어 교육을 가르치다'로 표현할 수 있어 보입니다.


고맙습니다.



=============================================================

며칠 전에 제가 여기에 문의를 올렸는데 위와 같은 답변을 받았습니다.

제가 우려했던 혼란을 드린 것 같아 죄송합니다.

(한국어교육에서 한국어와 교육은 그냥 붙여 쓰도록 하겠습니다.)

말씀하신 대로 교과명의 의미라면 저도 수긍이 됩니다.

한국어 교원이 되기 위한 학생에게 '한국어교육'을 가르치는 것은 말이 되지만

나중에 한국어 교원이 되어서 외국인 학생들에게 '한국어교육을 가르칠 때' 의 의미입니다.

'한국어교육'이 '국어로서의 한국어'가 아닌 '외국어로서의 한국어'를 의미하므로

'한국어교육을 가르칠 때'가 잘못된 표현이 아니라고 합니다.

누가 봐도 이것은 아닌 것 같은데 배우는 입장이라 지도 교수님(실제 가르치는 교수님 아니고...)이

잘못되었다고 인정을 안 하십니다. 저도 감히 학생 입장에서 도전적으로 계속 질문하기는 무리이고요...

제가 좀 자세히 문의 드리면 어느 온라인 교육기관인지 인터넷 검색하면 다 나올 것 같아서 

조심스럽게 재 문의 드리니 답변 부탁 드립니다.

비밀번호
이전글 문장부호