본문으로 바로가기

상담 사례 모음

이 자료는 국어생활종합상담실 온라인가나다에서 묻고 답한 내용 중에서 뽑아 정리한 것입니다.

'만둣국', '북엇국'의 로마자 표기

등록일 2020. 1. 16. 조회수 7,092
[질문] '만둣국'은 'Mandu-guk', '북엇국'은 'Bugeo-guk'과 같이 되어 있는데, 로마자표기법에 사이시옷을 표기하지 않는 건가요?
[답변] 로마자표기법에 이에 대해 직접 언급된 바는 없습니다. 다만, 로마자표기법 제3장 제1항에서 음운 변화가 일어날 때에는 그 결과에 따라 적지만, 된소리되기는 표기에 반영하지 않는다고 하면서 '샛별'[새ː뼐/샏ː뼐]의 사이시옷을 't'로 적어 'saetbyeol'과 같이 적고 있습니다. 이에 따라 로마자 표기 용례에서도 '북엇국’을 ‘bugeotguk’으로 쓰고 있습니다. 다만, 한식명의 로마자 표기는 '국어의 로마자 표기법'을 따르는 것을 원칙으로 하지만, 가독성을 높이기 위해 단어 사이에 붙임표를 넣을 수 있고, 이때 붙임표 앞뒤의 음운 변화는 반영하지 않습니다. 따라서 '만둣국', '북엇국'은 로마자 표기법에 따라 'mandutguk', ‘bugeotguk'으로 적지만, 붙임표를 넣어 'mandu-guk', 'bugeo-guk'으로 표기할 수도 있습니다. 그리고 표제어로 사용되는 한식명은 영어의 표기 관행에 따라 첫 글자를 대문자로 표기합니다.